Контент от ДокТхТ: продаёт, увлекает, мотивирует, рекламирует, жаль, что только борщ не готовит..

Транскрибация аудио

Вы организовали и провели двухчасовую конференцию. Все выступления участников были записаны и аккуратно структурированы. По итогам конференции, как правило, нужно издать буклет или книгу с примерами лучших выступлений. То есть нужно расшифровать эти два часа записи. И мы с вами прекрасно знаем, что процесс расшифровки аудиозаписей автоматизировать невозможно — это очень трудная и кропотливая ручная работа. Мало кто знает, но у нее даже есть собственное название — это транскрибация аудио- или видеоинформации.

Кто будет ее выполнять?

Учтите, что расшифровка 5-минутного монолога займет примерно 20 или даже 30 минут. Но это в идеальном случае. А если попадется оратор, «глотающий» слова? Или качество записи оставляет желать лучшего? Когда сроки горят, и некому заниматься расшифровкой, однозначно идет речь о том, чтобы заказать транскрибацию у профессионалов.

Что это даст?

Экономию времени, исключительно грамотное письменное изложение речи, удобство для заказчика. Доступная цена транскрибации позволяет снять с себя тяжкое бремя самостоятельной расшифровки. Это только на первый взгляд легко. У неподготовленного человека «крыша поедет» уже на десятой минуте расшифровки.


Основная сложность процесса в том, что невозможно поспеть за человеческой речью. В любом случае придется десятки и сотни раз останавливать запись, перематывать ее назад, повторно прослушивать спорные участки, разбирать слова сквозь шумы, стук или плохую дикцию.
Конечно, мы описали один из вариантов, когда транскрибация применима на практике. Эта услуга заинтересует не только организаторов семинаров и вебинаров, но и журналистов, авторов книг, интервьюеров — всех, кому приходится самостоятельно выполнять эту абсолютно нетворческую работу.

К кому обратиться?

Не рекомендуем заказывать услугу у новичков или людей, искусственно занижающих стоимость транскрибации до минимума. Сотрудничество с ними имеет два сценария развития: либо вы получите в итоге сплошную «простыню» текста без абзацев, отметок о смене выступающих, а также с кучей различных ошибок, либо вам пришлют нечитаемую машинную расшифровку. Да, существуют программы, которые на примитивном уровне делают транскрибацию, но качество готовой работы близится к нулю.


Вывод — чтобы заказать транскрибацию на высшем профессиональном уровне, нужно обратиться к людям опытным, с хорошим слухом и с быстрыми пальцами. И тогда результат будет на высоте.